Hi LatAm, where ‘concha’ is a bad word, can I use it when clearly referring to a sea shell? ,
In those countries, do you call 'sea shells' something other than 'conchas de mar'?
, https://www.reddit.com/r/asklatinamerica/comments/106m7cx/hi_latam_where_concha_is_a_bad_word_can_i_use_it/ , https://reddit.com/r/asklatinamerica/comments/106m7cx/hi_latam_where_concha_is_a_bad_word_can_i_use_it/ , 1673192556 , , 106m7cx , self.asklatinamerica , 36 , elmetaverso , , , , , , , elmetaverso , 2023-01-08 15:42:36 , no , Language , Prompt, #LatAm #concha #bad #word #referring #sea #shell, #LatAm #concha #bad #word #referring #sea #shell, 1730480120, hi-latam-where-concha-is-a-bad-word-can-i-use-it-when-clearly-referring-to-a-sea-shell
In those countries, do you call 'sea shells' something other than 'conchas de mar'?
Tis perfectly fine and I don’t think there’s even any alternatives you could use.
Countries where concha does **not** mean vagina, people can correct me if I’m wrong:
* Mexico
* Cuba
* Puerto Rico
* DR
* Guatemala
* El Salvador
* Honduras
* Nicaragua
* Costa Rica
* Panama
* Venezuela
* Colombia
* ~~Ecuador~~
I don’t know if concha is a word in Portuguese, but if it is I doubt they would have the same euphemism.
In Mexico.
Concha is seashell and also a type of bread.
Everything is according to the context, there’s no problem to say concha if you’re talking about sea shells.
I had a concha with café for breakfast this morning. The only type of concha I’ll ever be munching on.
Because of Argentinian culture permeating through the internet and TV, younger people understand it can mean vagina, and some people joke about it; however, most people use it to refer to either a shell or someone called Concepcion.
There is a town called La Concepción very close to the capital, and we call it La Concha. I, in fact, went to college with a few Concheños. There is even an evangelical church by the road when you get there called “La Roca de la Concha”; I find it hilarious.
Here we call sea shells “conchas”.
Here in Brazil concha is shell, no other meaning
Caracol
It’s not a bad word but it doesn’t prevent knowing looks or insinuations
Depends on the context
I think in México people would think more about a type of bread.
Yes, feel free to say it. That’s the original meaning
Sigue sonando raro, lo mejor es decir conchilla o caracol
Maybe ostras?
Yes, its just like Id imagine using “ass” for donkey or rather “cock” for rooster” would be in the anglosphere
people will understand you but it will still be funny. People often say “almeja” in a case like that even though that’s not exactly the meaning you want to convey.
[removed]
….how is vagina a bad word? Or any other word used to express that?
Concha is only a bad word. in Spain, but not in Latin America.
It’s the way you say it, too.
In Ecuador, concha also means pussy
In Mexico, Is a bread’s name 🙂
Si, podes. La mayoria de la gente aca le gusta ser especifico para diferenciarlas entonces decimos “concha de mar”. Si solo decis concha, va a depender el contexto
In this videos an Argentine and Mexican discuss and laugh at this subject. I timestamped it. Make sure you watch until about 6:15.
[https://youtu.be/lJuaNL3i2G8?t=214](https://youtu.be/lJuaNL3i2G8?t=214)