Insolito ¡¡¡¡ Cómo hablamos en Chile

Chile es un país con una rica diversidad lingüística, donde el español se mezcla con modismos, jergas y expresiones únicas que le dan un sabor especial a la forma de hablar de los chilenos. En este artículo, exploraremos algunos de los aspectos más interesantes e insólitos del habla chilena.

1. Modismos y expresiones chilenas
Los chilenos utilizan una gran cantidad de modismos y expresiones que pueden resultar confusos para quienes no están familiarizados con el dialecto local. Algunos ejemplos incluyen:
– “Cachai”: ¿Entiendes?
– “Bacán”: Genial, estupendo
– “Fome”: Aburrido, sin gracia
– “Hueso”: Difícil, complicado
– “Pescar”: Entender, comprender

2. El uso del “tú” y el “vos”
En Chile, es común utilizar tanto el “tú” como el “vos” para dirigirse a alguien en segunda persona. Sin embargo, el “vos” se utiliza con más frecuencia en contextos informales y entre amigos o familiares.

3. La entonación y el ritmo
La entonación y el ritmo del español chileno son únicos y pueden ser difíciles de imitar para quienes no están acostumbrados. Los chilenos tienden a hablar con un ritmo rápido y una entonación que sube y baja, lo que puede hacer que suene como si estuvieran cantando.

4. El “chévere” y el “po”
Dos palabras que se escuchan con frecuencia en el habla chilena son “chévere” y “po”. “Chévere” se utiliza para describir algo genial o estupendo, mientras que “po” es una partícula que se agrega al final de las frases para suavizar el tono o hacer una pregunta.

5. La influencia del mapudungun
El mapudungun es la lengua indígena de los mapuches, un pueblo originario de Chile y Argentina. Muchas palabras del mapudungun han sido incorporadas al español chileno, como “guagua” (niño pequeño), “laucha” (ratón) y “pichintún” (niño travieso).

En conclusión, el habla chilena es una mezcla fascinante de español, modismos locales, influencias indígenas y peculiaridades únicas. Si alguna vez visitas Chile, no te sorprendas si escuchas palabras o expresiones que no habías escuchado antes. Simplemente forma parte del encanto de este hermoso país.

Etiquetas SEO:
– Habla chilena
– Modismos chilenos
– Español de Chile
– Expresiones chilenas
– Dialecto chileno
– Entonación chilena
– Influencia mapudungun
– Jerga chilena
– Idioma chileno
– Peculiaridades del español chileno
– Curiosidades del habla chilena
– Palabras únicas en Chile
– Ritmo del español chileno
– Diferencias del español en Chile


Lo encontré hace un tiempo en twitter y me pareció interesante.
Que opinan chiquillos?

By Diario

21 thoughts on “Cómo hablamos en Chile”
  1. En el punto de los múltiples discursos al mismo tiempo, lo hace sonar como si fuese la narración del Dr.Manhattan mientras recuerda su transformación y al mismo tiempo ve lo que ocurre en el presente como futuro en el espacio(mas no la tierra).

  2. “donde la entonación tiene casi tanta importancia como las palabras” ¿O sea, como casi todos los pueblos de la tierra?

    Lo de hablar sin terminar la frase y de meter chistes huevones que le quitan la seriedad a todo lo que se está diciendo es real. El resto de lo que dijo creo que son tonteras.

  3. Na, no sé, no me convenció. Empecé a leer interesada, pensando que diría algo más certero. Lo de terminar frases con entonaciones que hacen parecer que terminan con puntos suspensivos igual es como verdá

  4. Es bastante certero en realidad. Obviamente se trata de una generalización, y por lo tanto hay montones de excepciones, pero sí es característico el que estemos acostumbrados a dejar una oración abierta.

    Lo demás es terriblemente obvio, la entonación, (y también peco de generalizar como el que escribió esto) no solamente en el español chileno, español de otros países u otras lenguas, es incluso más importante. pruebe usted mismo diciendo hola con poca energía, así como también alegre.

  5. Si lo dice el prócer número 1 de los snobs chilensis wenos pal cine y de izquierda, además exiliado -desconozco si volvió a Chile después del golpe- y murió en Francia… mínimo entender que este flaco murió como el 2010, es decir, hace 15 años en otro país, para que pueda dar una impresión real de cómo hablan los chilenos. Además, probablemente cuando dijo esa wea, estamos hablando DE OTRO tipo de chileno que, digamos las cosas como son, no existe en la actualidad.

    Ahora diria que ni siquiera tenemos coherencia, sintaxis o semantica para entender qué chucha hablan algunos, inclusive algunos hacen sonidos, no modulan, no saben palabras, etc

  6. El efecto Forer (también llamado falacia de validación personal o efecto Barnum, en referencia a P. T. Barnum) es un fenómeno psicológico común en el que las personas otorgan calificaciones de alta precisión a las descripciones de su personalidad que supuestamente se ajustan específicamente a ellos, pero que en realidad son vagas y lo suficientemente generales como para aplicarse a una amplia gama de personas.[1]​ Este efecto puede proporcionar una explicación parcial de la aceptación generalizada de algunas creencias y prácticas paranormales, como la astrología, la adivinación, la lectura del aura y algunas citas de Raúl Ruiz.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *